新傾向対応
一流のプロトランスレーターの日英翻訳力を身につける
工業英検1級突破&プロ翻訳士養成講座

工業英検講座 2016年5月試験2名合格!
毎年合格者の約2-3割がアクエアリーズ受講生!

各校の講座はこちらからご覧いただけます。

IchayUedaからのメッセージ

プロの翻訳士の登竜門である工業英検1級は、プロの翻訳士も多く受験し、合格するまでに何年もの修行を要する日本で最難関の英語資格試験と言われています。

しかし、その対策勉強を一流のインストラクターのもとで、効果的なプログラムに基づいてシステマチックにやれば、日英翻訳力、英文ライティング力、英文読解問題作成能力が、プロフェッショナルレベルにまで数段UPする素晴らしいものです。

アクエアリーズの工業英検1級対策講座は、単なる検定試験に合格にとどまらず、ひくてあまたの一流の日英翻訳士や、タイムやサイエンティフィックアメリカンのようなジャーナリスティックライティングを科学論文のようなテクニカルライティングへと変換することができるプロフェッショナル英文ライター・編集者まで養成できるので、工業英検1級合格者も学ぶことが非常に多い、ライティングの極意伝授のプログラムとして絶大な自信を持ってお勧めします。

皆さんも一緒に是非、このプログラムで真の英語のプロ・達人を目指して頑張りましょう!

Let's enjoy the process!(陽は必ず昇る)

植田一三 (Ichay Ueda)

大阪心斎橋クラス

新傾向の工業英検1級は、論文の翻訳や修正に重要な英文リライトの問題やビジネスに不可欠なマニュアルの日英翻訳問題やターム説明問題が加わり、より実用的内容の資格試験にバージョンUPしました。この工業英検1級に合格できる日英翻訳力や英文引き締めのスキルは、日英プロトランスレーターや英文ライターとして活躍したり、英語でプレゼンテーションをしたり、論文を書けるようになるために極めて重要です。

この講座では、新傾向工業英検対策トレーニングを通して、日英翻訳とテクニカルライティングの能力を数段UPさせていきます。

工業英検1級講座の4大特長

  • 1.翻訳&テクニカルライティング力は、毎回の模擬試験(60分)と添削指導とe-learning講座(無料)の3段構えで、最大効果的にスキルUP!
  • 2.毎回の文法・語法テスト(模擬テスト中)によって、翻訳・技術英語に欠かせない、英文法の知識を習得!
  • 3.16回コースのうち、2回はフル模擬テスト+スキルUP補強テストを行い、時間配分・問題処理力を高め、工業英検1級試験合格力をUP!
  • 4. 自主学習用リーディングを用いて、テクニカルライティング力と分野別知識力をUPさせる。

大阪校 工業英検1級突破&プロ翻訳士養成講座シラバス

授業で実施する分野内容(大阪)

第1回2017年5月28日工業英検1級試験問題解説&攻略法
第2回ロボティックス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第3回コンピューターサイエンス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第4回スペース・サイエンス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第5回テレコミュニケーション分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第6回エコロジー分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第7回模擬試験
第8回機械工学一般分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第9回化学分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第10回医学分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第11回コンピューターサイエンス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第12回エコロジー分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第13回スペース・サイエンス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第14回模擬試験
第15回テレコミュニケーション分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第16回ロボティックス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング

工業英検講座【大阪心斎橋校】講座内容

期間 土曜クラス:
201778(土)、729(土)~20171118(土) 全16回
9:30~12:30

木曜クラス:
201776(木)、727(木)~20171116(木) 全16回
10:00~13:00
場所 アクエアリーズ大阪心斎橋校地図アイコン 詳しい情報
入学金 20,00010,000(税別)
受講料 112,000(税別/教材費別)
e-learning レッスン (いつでも時間自由)が無料で受講できます。
お支払い方法 一括払・クレジットカード払(一括・分割)・月払(銀行口座引落し)
講師 植田 一三(Ichy Ueda)・上田敏子

東京校

新傾向の工業英検1級は、論文の翻訳や修正に重要な英文リライトの問題やビジネスに不可欠なマニュアルの日英翻訳問題やターム説明問題が加わり、より実用的内容の資格試験にバージョンUPしました。この工業英検1級に合格できる日英翻訳力や英文引き締めのスキルは、日英プロトランスレーターや英文ライターとして活躍したり、英語でプレゼンテーションをしたり、論文を書けるようになるために極めて重要です。

この講座では、新傾向工業英検対策トレーニングを通して、日英翻訳とテクニカルライティングの能力を数段UPさせていきます。

工業英検1級講座の4大特長(東京)

  • 1.翻訳&テクニカルライティング力は、毎回の模擬試験(60分)と添削指導とe-learning講座(無料)の3段構えで、最大効果的にスキルUP!
  • 2.毎回の文法・語法テスト(模擬テスト中)によって、翻訳・技術英語に欠かせない、英文法の知識を習得!
  • 3.15回コースのうち、2回はフル模擬テスト+スキルUP補強テストを行い、時間配分・問題処理力を高め、工業英検1級試験合格力をUP!
  • 4. 自主学習用リーディングを用いて、テクニカルライティング力と分野別知識力をUPさせる。

東京校 工業英検1級突破&プロ翻訳士養成講座シラバス

授業で実施する分野内容(東京)

第1回ロボティックス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第2回コンピューターサイエンス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第3回スペース・サイエンス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第4回テレコミュニケーション分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第5回エコロジー分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第6回機械工学一般分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第7回模擬試験
第8回化学分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第9回医学分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第10回コンピューターサイエンス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第11回エコロジー分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第12回スペース・サイエンス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第13回模擬試験
第14回テレコミュニケーション分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング
第15回ロボティックス分野のテクニカルライティング&トランスレーション力UPトレーニング

【東京新宿校】講座内容

期間 2017730(日)~20171112(日) 全15回
9:00~12:30
場所 アクエアリーズ東京新宿校地図アイコン 詳しい情報
入学金 20,00010,000(税別)
受講料 105,000(税別/教材費別)
e-learning レッスン (いつでも時間自由)が無料で受講できます。
お支払い方法 一括払・クレジットカード払(一括・分割)・月払(銀行口座引落し)
講師 植田 一三(Ichy Ueda)/矢島宏紀
講座や教材に関するお申込み・お問合せなどはお電話フリーダイヤル、またはメールフォームをご利用ください。

通話料無料フリーダイヤル 0120-858-994(えいごはここよ)

受付時間:10:00~21:00(年末年始・お盆以外)

お問合せ・お申込みメールフォーム 24時間ご利用可能です。

植田 一三(Ichay Ueda)

英語の超人(amortal philosophartist)、英語の最高峰資格7冠突破&英語教育書ライター養成校アクエアリーズ学長。英語の百科事典・辞書数十冊を制覇し、洋画100本以上をディクテーションする。Let’s enjoy the process!(陽は必ず昇る)をモットーに、英検1級対策33年(合格者1800人以上、優秀賞・優良賞50名輩出)、資格3冠対策15年(英検1級・通訳案内士・TOEIC980点突破者300名輩出)、TOEFL対策22年、工業英検1級対策16年、通訳案内士対策16年、国連英検特A対策8年指導。28年の著述歴の中で出版した著書60冊(総計130万部)以上のうち10冊以上は、アジア5カ国で翻訳されている。ノースウェスタン大学院修了後、テキサス大学博士課程に留学し、同大学で異文化間コミュニケーションを1年間指導。

上田 敏子(ウエダ トシアーナ)

アクエアリーズ英検1級・通訳案内士・工業英検1級講座講師。英検1級、通訳案内士、観光英検1級(優秀賞)、TOEIC満点、工業英検1級(文科大臣賞)、国連英検特A(優秀賞)、ミシガン英検1級、バーミンガム大学院修了(翻訳学優秀賞)取得。また、村上春樹ツアーやカンボジア・平泉姉妹都市提携イベントの翻訳・通訳や、日本文化紹介放送番組“Beautiful Japan” をプロデュースするなど異文化交流に造詣が深い。主な著書に『英語で説明する日本の文化・必須表現グループ100・日本の観光名所100シリーズ』、『英語で経済・政治・社会を討論する技術と表現』,『英検2級・準1級・1級面接大特訓シリーズ』などがある。

矢島 宏紀(やじま ひろき)プロフィール

東京大学文学部英文科卒、同大学院総合文化アメリカ史修士・博士課程、コネティカット大学院歴史学修了。

英検1級、TOEIC980点、TOEFL iBT106点取得し、河合塾その他大手予備校で大学受験講座講師、大手英会話学校でTOEFL、TOEIC 講座講師を務める。

また、アクエアリーズの英検1級、TOEFL教材制作に関わり、『英語で説明する人文科学』(語研)を執筆。

2014年6月度 工業英検1級 合格/2013年第1回 英検1級合格 中村義孝さん

合格者の声
取得資格 2014年6月 工業英検1級 合格
2013年 第1回 1級合格

私の英検1級、工業英検1級合格までの学習法

1.1 受験までの経緯

2001年に英検準1級に合格以来、NHKラジオ講座の実践ビジネス講座を断続的に聴いて英語学習を継続していたが、英検1級合格を特に意識した学習はしていなかった。

2012年になって英検1級に挑戦することを決意し、英検1級対策にフォーカスした学習を開始した。最初は旺文社の英検参考書を使って学習していたが、独学では効率的な学習は難しいと感じ、2012年秋よりASC(アクエアリーズ・スクール)の英検1級コースを受講開始。

1.2 語彙対策

英検1級合格に向け、語彙力のアップが私にとっての最大の課題であった。2012年1月から旺文社の英検1級単語集を最初のページから順番に暗記することを始めたが、あまり身に付いている実感を持てなかった。

2012年秋のASC(アクエアリーズ・スクール)の英検1級コース受講開始をきっかけに、毎回の授業で試験範囲とされる単語、句動詞にフォーカスし、暗記カードを作成、授業までに一度は覚えるようにした。また、並行してASCのVocabulary Testを解き、定着を図った。

1.3 長文読解対策

ASC(アクエアリーズ・スクール)の宿題と授業で学習。ASCのリーディングの問題集も使って補充した。なお、ASCの教材以外にTimeなどの一般の英文雑誌を読む時間はとれなかった。

1.4 エッセイライティング対策

ASC(アクエアリーズ・スクール)の英検1級コース(2シーズン)、エッセイライティングコースの宿題に毎回取り組んだ。ASCで学習した期間を通し、合計37トピックのエッセイを書いた。

1.5 リスニング対策

ASC(アクエアリーズ・スクール)の毎回の授業で出題されるリスニング問題に取り組んだ以外には、NHKラジオ講座の実践ビジネス英語を毎週学習した。English JournalとCNN English Expressを購読し、全部は聞けなかったが、興味のあるトピックは聴いた。

また、下記はヒアリングとエッセイライティングの両方の学習に有用であった。
・クリストファー・ベルトン(著) 知識と教養の英会話 CD2枚付
・クリストファー・ベルトン(著) CD付 日本人のための教養ある英会話

1.6 スピーキング(二次試験)対策

一次試験に合格するまでは、特に準備をしていなかった。一次試験の合格通知が届いてから慌てて準備を開始した。後から考えると、一次試験対策での37トピックのエッセイライティングの経験が、二次試験において、様々なトピックへの対応力、論理の組み立ての準備につながっていた。

二次試験の直前に受講したASC(アクエアリーズ・スクール)の対策講座も実戦的で大変役に立った。旺文社の二次試験対策本「14日でできる! 英検1級 二次試験・面接 完全予想問題」も参考にした。

なお、留学、転勤で米国に合計8年間生活した経験、また現在も業務で日常的に英語を話す機会もあるため、それらも役立った。

2.工業英検1級 2014年6月合格

2.1 受験までの経緯

2013年秋のASC(アクエアリーズ・スクール)工業英検1級突破講座受講開始とともに学習を開始。2014年春学期も受講。2013年秋の試験は、途中のマイルストンとして2級を受験した(結果:合格)。

2.2 一次試験対策

毎回授業に向けて出される課題を自分の担当分以外も含めすべての課題に答案を用意して授業に臨み、授業の際に、植田先生の解説に基づいて自分の答案のチェックを行った。二文→一文問題、英文引き締め問題は、他に適当な教材がなかったため、ASC(アクエアリーズ・スクール)の教材は大変助かった。

なお、ASCの教材以外に使った参考書は以下。最初の2冊は二次試験対策にも役立った。
・中山 裕木子(著) 技術系英文ライティング教本―基本・英文法・応用
・日本工業英語協会 工業英検1級対策
・日本工業英語協会 工業英検1級のすべて
・日本能率協会マネジメントセンター 工業英検1級問題集 2010ー2011

2.3 二次試験対策

一次試験の合格通知が届いてから準備を開始した。試験の内容について、ウェブを調べたがほとんど情報が無かったので、迷わずASC(アクエアリーズ・スクール)の二次試験対策講座を受講。テキストとして頂いた想定問答集をベースに、自分用の想定問答集を作成し、試験に臨んだ。

実際の面接試験では、9割の質問は想定問答集で用意した内容でカバーでき、残りの1割は自身の経験に基づいて回答できる質問であったので、回答に困ることは特になかった。なお、全ての質問に対し日本語で答えた。

終わりに

英検1級、工業英検1級合格両方に共通して感じたことは、ASC(アクエアリーズ・スクール)の講座、教材を全面的に信頼し、宿題を含め、それらに一生懸命取り組むことが、私にとって合格への一番の早道であったことです。

最後になりましたが、植田先生を始め、スタッフの皆様、本当にありがとうございました。

なお、今後は技術士(情報工学部門)試験合格に向け、学習に取り組む所存です。

工業英検1級 合格 永田 明子さん

合格者の声
取得資格 工業英検1級 2014年05月 合格

前回、過去問題は一通りこなしてそれなりに準備したつもりが「不合格A」。何をどう勉強すれば良いかわからず、アクエアリーズにすがることにしました。今回、1次に向けてやった事は、「英語で説明する科学技術」と授業の復習。

「英語で説明する科学技術」の重要項目は、繰り返し宿題範囲となります。和文を見て英文を書けるようよう、反復して練習しました。

また、技術英語ならではの自然な表現も多数含まれていますので、こんな表現が使えたらいいなぁとため息が出る構文やフレーズは単語帳にして身に沁み込むようにしました。

この本は私にとって1次受験のバイブルでしたので、今年はじめに発刊となったのはラッキーでした。

また授業では優秀なクラスメートの中で勉強できたのは大いに刺激になりました。それぞれの答案はレベルが高く、それらを見るだけでも参考になりますが、更に先生が技術英語の"3C"の観点から完成度を高めるための指導をされます。毎回、目から鱗が落ちる思いでした。

1次試験結果の発表後には、2次試験に向けた対策講座も開いていただきました。指導いただいて気付いたのが、2次試験もあくまでも技術英語試験だということ。読み手=面接官の立場にたって、面接官のニーズに合った面接を心がけました。

質問に対する回答は、味気のない1センテンスで終わらせずに、理由などを補足して丁寧に述べ、読み手=面接官の理解度を確認しながら、目を見て語りかけるよう努めました。植田先生のアドバイスに従って英語で回答することにしたものの、私はもともとスピーキングは苦手。それで、緊張で目が泳いだりすることがないように、自宅での準備は鏡の中の自分の目を見ながら語りかける練習をしました。

1次、そして特に2次試験は、本当に植田先生のご指導のお陰、プラスたまたま運も味方となり、合格することができました。

試験勉強を通じて多くのことを学びましたが、それより大きいのはまだまだ勉強が足りず、未熟だという認識です。

これをきっかけに、1級合格者として名実恥ずかしくない英文が書けるように研鑚を続けたいと思っております。

工業英検1級 合格者の声 藤村英雄さん

リーマンショック直後、担当の輸出商品の販売金額も激減し、「ひょっとして将来的に人員削減の対象にもなるかも......」と、「転ばぬ先の杖」として取得を目指したのが工業英語検定1級です。

実際に産業翻訳の世界でプロとして活躍する人が目指す「知る人ぞ知る英語の資格」ときいて挑戦することにしました。

しかし、根っから文系で、科学技術系の知識に疎いことも手伝って、今話題の代替エネルギーや燃料電池、宇宙探索船はやぶさについて英文で読んでもさっぱりわかりません。和文英訳にしても、英文技術文書のスタイルがわかっていないので、最初の受験では完全に玉砕しました。

過去問題集を学習したり、工業英語検定協会のセミナーに参加するなどして、テクニカルライティングの技法を学習すると同時に、一般向けの英文科学雑誌 Scientific Americanを購読したり、電気・電子工学の入門書を読んだりして、苦手な対象分野そのものについても知識増大を図りました。

アクエアリーズに通ってなにより良かったのは、実際に翻訳業務を生業にしている人でないと、まずすることはないであろうボリュームの英日 日英翻訳を宿題として行ったり、模擬試験を繰り返し受験して試験なれできたことです。これが、独学ではできないことでした。一定のペースで 2期 全20回のクラスに通い、無事一次試験に合格することができました。

1回目は、二次の面接試験に落ちてしまいましたが、これは日本工業英語検定協会の「Technical Writing Project」を受講して再度、面接に臨んで無事合格することができました。

将来、またアクエアリーズにお世話になり、ほんやく検定1級 (科学技術部門)に挑戦したいと思います。

工業英検1級試験にTOP(文部科学大臣賞)で合格! 上田敏子さん

最新ニュース!

英検1級合格後に目指す翻訳家になるには必須の最難関である工業英検1級試験に合格するだけでなく各級に1名のみ与えられる文部科学大臣賞を受賞、昨年に引き続き二人目の受賞となりました。

これで上田敏子さんは資格四冠優秀賞総なめ!工業英検1級、国連英検特A級、バーミンガム大学翻訳科修士課程、観光英検試験で優秀賞を受賞いたしました。

しかし、まだまだ更なる向上を目指してチャレンジし続けます。

何事もあきらめずチャレンジすることが肝要、めげずにチャレンジしましょう!

Let’s enjoy the process! (陽は必ず昇る!)