類書の中でも群を抜く内容!様々なメディアにも登場!

絶対見逃せない!「日本文化」を英語で紹介する決定版!大好評発売中!

「英語で説明する日本の文化」
これ一冊で!日本のことが何でも話せる

日本のことを外国人に説明する必要のある方、ボランティアで日本を案内する方、通訳案内士試験や観光英検合格やプロのガイドを目指す方などに最適!

これ一冊で!日本のことが何でも話せる「英語で説明する日本の文化」

日本の伝統文化・宗教・食・観光名所・産業などについて、英語できちんと説明できる力が身につきます。表現豊かなQ&A、語彙や雑学に関するクイズ、プロのガイド体験記など飽きのこない内容で楽しく学習できます。「通訳案内士試験」「観光英検」の受験対策、ボランティアや接待等で外国の方を案内される方におすすめの一冊です。

著者 植田 一三, 上田 敏子
発行 語研
サイズ A5判 328ページ
定価 \2,000+税
ISBN ISBN978-4-87615-189-9 C0082
Amazon.co.jpで送料無料でご購入いただけます!

プロローグ

皆さん、お元気ですか。英語の勉強はいかがですか。今回は、皆さんに日本のことを英語で何でも発信できるようになっていただくために、日本文化事象の英語通訳ガイドの決定版を書きました。

政府が日本の伝統文化・地域文化を世界にアピールする観光立国政策を目指して以来、外国人観光者数は増大し、テレビ番組や出版物でも日本文化特集が増えてきました。英語を取り巻く環境やメディアも、かつて英語圏の文化を外国人から学ぶのが大半だったのが、現在は日本文化を英語でアピールする発信型へ変わりつつあります。また、ボランティアの通訳ガイド団体も増え、善意通訳組織(SGG)の数も800を超えるに至りました。

そこで本書は、そういった時代のニーズに応えるために、日本の伝統文化、宗教、食べ物、風物、行事、娯楽、政治、経済などすべての日本事象を英語で説明できるようになる構成にしました。対象は日本のことを外国人に説明する必要のある方、通訳案内士試験や観光英検合格やプロのガイドを目指す方、ボランティアで日本を案内する方々などで、非常に役に立つ内容となっています。

日本文化に関する知識と語彙力、リスニング力を同時にUPできるように、凝った表現を織り込み、速いスピードで読まれたダイアログのCDを、何度もシャードーイングすれば、英語発信力が数段UPするでしょう。また、外国人によく聞かれる質問をさばくために、表現豊かなQ&Aを盛り込み、さらに随所に挿入したクイズやコラムには、日本案内には欠かせない表現、俳句季語を利用した動植物・事物の語彙補強、息抜きとして使えるトリビアまでカバーした雑学クイズ、一流ガイドの現場面白体験談、日本文化の重要項目をひと目で比較できる日英キーワード付の表を満載という、至れり尽くせりのエデュテイニングな内容になっています。

最後に、本書の製作にあたり、執筆協力&校正に惜しみない努力をしてくれたスタッフの田中達也氏(3章「日本の食と住居」)、堺研二氏(2章「日本文学」)、柴田哲氏(2章「伝統スポーツ」、3章「娯楽」と5章の「政治」)、和来堂の上野哲也氏(体験記執筆)、および(株)語研編集部の島袋一郎氏と本書執筆の母体となった参考文献の著者の方々には、心から感謝の意を表したいと思います。それから何よりも、我々の努力の結晶である著書をいつも愛読してくださる読者の皆さんには、心からお礼を申し上げます。それでは皆さん、明日に向かって英語の道を、Let's enjoy the process!(陽は必ず昇る!)

植田一三&上田敏子

CONTENTS

  • 第1章 日本の宗教と精神を英語で発信
  • 第2章 日本の伝統文化を英語で発信
  • 第3章 日本の「食」「住」「娯楽」を英語で発信
  • 第4章 日本の「観光名所」「地理」を英語で発信
  • 第5章 日本の「政治」「産業」を英語で発信

各章トップページサンプル

サムネイル画像にマウスカーソルを乗せると、拡大してご覧いただけます。

第1章 日本の宗教と精神を英語で発信

第2章 日本の伝統文化を英語で発信

第3章 日本の「食」「住」「娯楽」を英語で発信

第4章 日本の「観光名所」「地理」を英語で発信

第5章 日本の「政治」「産業」を英語で発信

同梱CDサンプル

スピーカーをクリックすると、同梱CDに収録されている音声の一部が流れます。

第1章 p19 「日本の精神」のガイドにチャレンジ! ( ←スピーカーをクリック!)

第2章 p43 日本の伝統文化「歌舞伎」のガイドにチャレンジ! ( ←スピーカーをクリック!)

広告掲載・書評一覧

Asahi Weekly 2009年6月21日号において掲載されました。
AsahiWeekly紹介記事
AERA English 2009年8月号において掲載されました。
AERA紹介記事
【広告掲載】  2009年6月30日:日経産業新聞:中面三段1/8
【対象商品】快速マスター韓国語/英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年6月29日:日経流通新聞(日経MJ):中面三段1/8
【対象商品】快速マスター韓国語/英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年6月27日:観光経済新聞
【対象商品】  英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年6月26日:日本経済新聞 夕刊:中面三段1/8
【対象商品】快速マスター韓国語/英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年6月23日:AERA English 8月号
【対象商品】 英語で説明する日本の文化-
-------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年6月21日:Asahi WEEKLY 6/21号
【対象商品】 英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【書評】  2009年6月21日:Asahi WEEKLY 6/21号
【対象商品】  英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年6月21日:旬刊 旅行新聞
【対象商品】  英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【書評】  2009年6月20日:観光経済新聞
【対象商品】  英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【読者プレゼント】  2009年6月20日:MAINICHI WEEKLY 6/20号
【対象商品】  英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年5月31日:Asahi WEEKLY 5/31号
【対象商品】 英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年5月29日:日経流通新聞(日経MJ):中面三段1/8
【対象商品】 英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年5月28日:日経産業新聞:中面三段1/8
【対象商品】 英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年5月26日:日本経済新聞 夕刊:中面三段1/8
【対象商品】 英語で説明する日本の文化
--------------------------------------------------------------------------------
【広告掲載】  2009年5月23日:AERA English 7月号
【対象商品】 英語で説明する日本の文化

著者について

植田 一三(Ichay Ueda)

英語の最高峰資格8冠突破&英語教育書ライター養成校アクエアリーズ学長。
英語の百科事典を読破し、辞書数十冊を制覇し、洋画100本以上の全せりふをディクテーションするという英悟の超人(amortal philosophartist)。
ノースウェスタン大学院コミュニケーション学部修了後、テキサス大学博士課程に留学し、同大学で異文化間コミュニケーションを1年間指導。
Let's enjoy the process!(陽は必ず昇る)をモットーに、33年間の指導歴において、英検1級合格者を1860人以上、資格3冠(英検1級・通訳案内士・TOEIC980点)突破者を300名以上育てる。

28年以上の著述歴で出版した英語学習図書60冊以上(総計150万部突破[海外翻訳含む])の10冊以上はアジア数か国で翻訳されている。

上田 敏子(ウエダ トシアーナ)

アクエアリーズ英検1級・通訳案内士・工業英検1級講座講師。バーミンガム大学院修了,日本最高峰資格「工業英検1級」「国連英検特A」優秀賞取得。

鋭い異文化洞察と芸術的鑑識眼を備えた英語教育界のワンダーウーマン。主な著書は『英語で経済・政治・社会を討論する技術と表現』,『英語で説明する日本の文化シリーズ』で,季刊誌『ゼロからスタートEnglish』にて「ボランティア通訳ガイド入門」を連載中。

インストラクターからのメッセージ

私とアクエアリーズの出会いは,今から15年前。当時の私は英検1級B落ち、1級語彙もさっぱりの「まっさらの状態」でした。しかし、メンターのIchay学長や熱心なクラスメートに刺激を受け、7年間で英検1級、通訳案内士、国連英検特A、TOEIC満点、工業英検1級と様々な難関英語資格に合格することができました。その間、くじけそうになったこともありましたが、仲間や先輩や講師の激励とサポートによって、学長のモットーである “Let’s enjoy the process!” を実践することができました。その後、英検1級、通訳案内士、工業英検1級などの高度な対策講座を担当するチャンスに恵まれましたが、今度は、自分と同じように諦めそうになった人を励まして目標を達成する一助となれれば、この上ない幸せです。私はアクエアリーズの英検1級をはじめ各クラスの指導が本当に好きです。人生で何よりも楽しく、心からやりがいを感じています。この刺激的でやりがいのあるクラスで、皆さんと一緒に勉強し,スキルをUPさせ、さらに研鑽を積んでいくことは、人生の究極の目的であり喜びです!

その他Aquaries関連の書籍はこちらから!